主站: 七葉佛教中心  支持書舍的建設: 請點這裡  書本報錯: 留言板
你好,各位佛友 登錄 註冊 搜索
背景:
閱讀書籍 - 四十二章經講記 聖嚴法師著

四十二章經講記 聖嚴法師著

前言

[日期:2010-07-24] 來源:網絡轉載  作者:聖嚴法師著 如佛友覺得此書不錯,請按
   前言
  
  《四十二章經》據說是最早翻譯成漢文的佛教經典。根據歷史上的記載,有一天東漢明帝夢到一尊全身金色,頭頂有圓光的神,飛到大殿前,醒後遂問諸大臣,這是什麼神?其中有一位知識廣博,名字叫傅毅的大臣說,這是印度得道者——佛,他有神通,可以飛行自在。於是漢明帝派遣張騫及秦景等十二人,前往大月支國(今新疆一帶),在那兒取得佛經四十二章。
  
  另外有一種說法,是說迦葉摩騰及竺法蘭兩位西域高僧,以白馬馱經到洛陽,並將此經譯為漢文,後人遂將其住處命名為白馬寺。現在洛陽郊外的白馬寺還在,兩位高僧墳墓也在。
  
  由於這部經到宋朝時代,被禪宗祖師加入許多禪宗的觀念及用語,故後代有人懷疑《四十二章經》不是從印度傳來,而是中國人自己偽造的,特別是梁啟超先生有這樣的主張。
  
  近人研究《四十二章經》提出疑問者頗多,張曼濤先生主編的《現代佛教學術叢刊》第十一冊,就蒐集了胡適、湯用彤、王維誠、劉果宗、梁啟超、呂澂、印順法師等八人所研究的文章。根據印順法師的看法,雖然一般常見的《四十二章經》的版本中,有許多禪宗的觀念及用語,但是在《宋藏》(宋朝編成的《大藏經》,共計五○四八卷,也稱《開寶藏》)與《高麗藏》中的《四十二章經》,並未見禪宗的內容及用語,應是最真實、最原始的。所以我們這次採用的版本是根據《大正藏》,亦即《宋藏》的內容。
  
  形式上看這部經好像是佛在同一時間內所講的,其實是由後人從不同的經典,一段段摘錄蒐集而成的,這就如同《孝經》十八章,是將古書中有關孝道的事蹟輯在一起一般。
  
  在《卍續藏》中收錄了五種有關《四十二章經》的註解,最早是由宋真宗皇帝所註,後來有守遂、明朝有蕅益大師、道霈禪師及清朝續法法師,他們都是根據禪宗的觀點重新潤飾。
  
  日本人認為佛祖為禪宗留下最重要的經典有三部,分別為:《四十二章經》、《佛遺教經》、《溈山警策》,統稱佛祖三經,《四十二章經》即是其中之一。日本禪宗是從中國宋朝傳過去,可見《四十二章經》是宋朝禪宗所重視的經典之一。
  
  經過歷代學者的考證,可見《四十二章經》是一部包含原始佛教及大乘佛教思想的經典,同時也很重視修行的實際運用,不談空洞的理論,而著重於實地踐履的重要經典。如果能充分瞭解這部經,並且照著去做,實際上已得佛法大概。
  
  關於這部經的譯者,最早相信是迦葉摩騰和竺法蘭兩人,但是否真是如此,是有疑問的;三國時代吳國的支謙,也翻譯過《四十二章經》,可惜譯本已不可見。不過根據學者的研究發現,我們現在所見到的《四十二章經》確實與支謙有關。總而言之,我們雖然無法確定《四十二章經》的真正譯者為誰,但卻可以相信是和迦葉摩騰、竺法蘭、支謙三個人有關係。
  
  這部經雖然是由許多人努力集合而成,但絕對是從印度翻譯來的,而且是一部非常重要的經典。
【書籍目錄】
第1頁:編者序 第2頁:前言
第3頁:第一章 第4頁:第二章
第5頁:第三章 第6頁:第四章
第7頁:第五章 第8頁:第六章
第9頁:第七章 第10頁:第八章
第11頁:第九章 第12頁:第十章
第13頁:第十一章 第14頁:第十二章
第15頁:第十三章 第16頁:第十四章
第17頁:第十五章 第18頁:第十六章
第19頁:第十七章 第20頁:第十八章
第21頁:第十九章 第22頁:第二十章
第23頁:第二十一章 第24頁:第二十二章
第25頁:第二十三章 第26頁:第二十四章
第27頁:第二十五章 第28頁:第二十六章
第29頁:第二十七章 第30頁:第二十八章
第31頁:第二十九章 第32頁:第三十章
第33頁:第三十一章 第34頁:第三十二章
第35頁:第三十三章 第36頁:第三十四章
第37頁:第三十五章 第38頁:第三十六章
第39頁:第三十七章 第40頁:第三十八章
第41頁:第三十九章 第42頁:第四十章
第43頁:第四十一章 第44頁:第四十二章
第45頁:附錄 - 四十二章經
推薦 打印 | 錄入:admin | 閱讀:
相關書籍      
本書評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 評論要尊重該書籍的作者
  • 請遵守佛陀的教誨 - 五戒十善,不要謾罵
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀並接受上述條款