主站: 七葉佛教中心  支持書舍的建設: 請點這裡  書本報錯: 留言板
你好,各位佛友 登錄 註冊 搜索
背景:
閱讀書籍 - 坐花誌果 - 果報錄(下卷) 汪道鼎著

坐花誌果 - 果報錄(下卷) 汪道鼎著

四十、石大郎

[日期:2012-08-07] 來源:網友上傳  作者:汪道鼎著 如佛友覺得此書不錯,請按

四十、石大郎

牧牛人去謁龍王 爭羨崇明石大郎
論到瀏河無海患 理該兩地祀馨香

【正文】石 大郎,崇明人。性伉爽,有勇力,尤好放生。少時為人牧牛海上,凡蝦螺蚌蛤之屬,輒拾而放之,一物不妄殺。嘗有一大蚌,隨潮而至,止於沙灘。每一翕張【翕, 音吸,合也。】,光采耀目,入夜尤甚。觀者皆謂中有夜光珠,獲之致富不貲【不貲,註詳梅樹篇。】。爭欲劈而取之,大郎不可,曰:「神物也,不宜加害。」因 辟眾舉蚌投諸海,隨潮而去。

【譯文】石 大郎,崇明州人,生性梗直爽快,身體強壯,力氣很大,特別喜好放生。少年時給人家在海邊放牛,凡遇到蝦蟹螺蚌之類,總是拾起來,丟到水裏,不妄殺一物。有 一次,一隻蚌被潮水沖卷到沙灘,擱淺了。蚌一張一合,放出耀眼的光采,到了夜裏,更是燦爛。看到的人都說,其中一定有夜明珠,如果得到將發大財,爭相搶奪 要割開取珠。石大郎不同意,說:「這是神物,不應加害!」於是撥開人群,將蚌擲入海中,蚌便隨潮漂走了。

【正文】其 後數年,邊海稻田,常為物所踐【踐,音賤,踏也。】。或伺之,見一牛。驅之,向海灘而遁。遂指為大郎所牧牛,告其主責之。大郎默不辨,顧自念所牧牛未嘗縱 逸【縱逸,猶言放也。】,安得蹊人之田【蹊,音奚。(左傳宣公)牽牛以蹊人之田。(按)蹊,猶踏也。】?會復有以牛食田禾告者,大郎忿極,暮夜往其處,隱 身以俟之。翌日黎明,果見一巨牛,毛角甚俊,頗似己牛。自海岸而來,遊戲田塍【塍,音乘。】,大遭蹂躪【蹂躪,音柔吝,踏也。】。大郎暴起擒之,牛驚覺, 反身遁。追之,逡巡入海【逡,音津,(按)此逡巡,非卻退貌,當作漸漸解。】。大郎怒,隨之入海。水中分,洪波壁立。忽睹一府第,門牆峻峙【峻峙,音俊 侍,高貌。】,金碧輝煌。牛騰躍入門去,大郎忿,復隨之入門。衛者訶之止【訶,同呵。衛者,守門之人也。】,大郎不服,挺身爭鬥。

【譯文】以 後好幾年,海邊稻田,經常被什麼東西踐蹈得不成樣子。有人就守候在那裏觀察,見到是一隻牛在糟踏莊稼,前去驅趕,這牛轉頭向海灘逃去。這人就指責是石大郎 所放的牛幹的,告到主人那裏。主人把大郎責備一通,大郎也不辨,心中默想自己沒有讓牛亂跑過,怎麼會跑去糟踏人家稻田呢?!後來又有人來告說,牛把禾苗吃 了。大郎一聽氣得直喘粗氣。天色將暮,大郎就一人來到田邊,隱蔽起來,等在那裏。一直等到天快亮時,果然見到一頭大牛,毛色頭角生得非常俊美,相當像自己 的那頭,慢慢從海邊走來,在稻田上蹦跳嬉戲,莊稼被踏得一塌糊塗。大郎突然一躍而走,前去抓牛。牛一驚,扭頭而去,大郎緊追,牛不慌不忙地向海裏走去。大 郎一怒之下,不顧安危也隨之入海。浩浩海波向兩邊分開像牆壁一樣陡立,中間露出一條路。大郎順路追趕。忽然望見一座府第,門牆高聳,金碧輝煌,那頭牛蹦跳 著進了大門。大郎心中忿憤,跟著闖進門去。門衛大聲把他叫住,大郎不服氣,便爭吵起來。

【正文】見 一少年郎被服麗都【(國策)妻子衣服麗都。(註)麗都,皆美稱。】,自內出,喝眾曰:「何來此撞門賊?速擒之毋使逸去【逸,逃也。】!」眾皆盡力來擒。大 郎正惶急間,少年睨之再三,忽驚詢曰:「爾非海○【○,音軟平聲。(正韻)岸邊地也。】牧牛之大郎乎?」曰:「然。」「然則我恩公也,何自來此【自,由 也。】?」叱退門者【叱,呵也。門者,即守門人也。】,延之升堂,坐而告曰:「是為龍宮,余龍王之少子也。昨偶化蚌出遊,非恩公垂援,幾厄於兒童之手。厚 意久未報,幸邀覯止【覯,音構。(詩經)亦既覯止。(按)覯止,猶言遇見也。】,實愜素心【愜,音篋(切),快也。】。顧此地已深入海底,君何以能來?」 大郎以實告。王子訝曰:「然則君能來,不能往矣!奈何?」石請其故,王子曰:「君適所逐者,龍宮之犀牛也。其角善分水,故君得隨之以來。今休矣!出此門, 即一步不可行,尚冀復履人世乎?」大郎窘,長揖乞救。王子曰:「當為君請命家君【(易經)家人有嚴君焉,父母之謂也。(按)世稱父為家君,本此。】,以報 大德。」遂去。俄頃持一珠以贈曰:「此辟水珠,水府之至寶也。君持此出海,當如履平地。顧宜慎重,弗為他人所得。」遂殷勤送之。甫出府門,萬頃煙波,無可 投足。試舉手中珠,對水揮之,陡覺奔騰浩瀚中【奔騰浩瀚,波浪大貌。】,見一坦道【見,音現。坦,平也。】。循之而行,瞬息登岸,衣履不濡【濡,音儒,濕 也。】。眾咸異之。

【譯文】這 時走出一位身著華麗服裝的少年,對眾人喝道:「哪裡來的這個撞門賊,快抓住,別讓他跑了!」大家一擁而上,來抓大郎。大郎一時心慌,正著急間,那少年再三 看他。突然驚詫地問:「你不是海邊放牛的大郎嗎?」大郎說:「是啊!」少年說;「啊呀,是我恩公啊!怎麼會來到這兒呢?」就叫門衛們退下,邀請大郎來到正 廳,坐下以後說:「這是龍宮,我是龍王的小兒子。前幾日變化成蛤蚌出去遊玩,如果不是恩公慈心相救,險些喪生在兒童手中。久久未能報答你的厚意,幸好今天 遇見,真使我念念之心大快!這裏已是很深的海底,你怎麼會來到這裏?」石大郎說了前後經過,王子驚訝說:「唉,你能來,卻不能回去了!這可怎麼辦?」大郎 問為什麼,王子說:「你剛才所追趕的,是龍宮的犀牛,它的角能把海水分開,所以你才能跟在後面來到這裏。現在就沒辦法了!出了這道門,連一步都無法前進, 還想再回人間,完全沒有希望了!」石大郎一聽,感到十分窘迫,向王子作了大揖,懇求他搭救。王子說:「我替你去求家父,以報你的大德!」說畢轉身走了進 去。不一會兒,手裏托著一顆珠子送給大郎說:「這是辟水珠,水府中最珍貴的寶物。你拿上它出海,就像走平地一樣。但必須謹慎,不要讓別人拿去!」就親自熱 情地陪送他出去。一跨出門,眼前全是蘭幽的海水,無法下腳。他試著舉起手中的寶珠,向前一揮,突然覺得碧藍浩瀚的海水中顯出一條平坦大道,順著它,不久就 走上了海岸,渾身上下沒有沾上一滴水。岸邊勞作的人,見大郎從大海裏走出來,都覺奇特。

【正文】大 郎不能自慎,恒向人炫其技【恒,常也。炫,胡畝切,音玄,上聲;猶言誇也。】,握珠出入於洪波巨浪間。眾謀設計奪之。一日,有牧牛郎六七輩,窺大郎假寐未 醒【假寐,註詳陰騭篇。】,群起搜奪。大郎懼有失,無以對龍王父子,因含珠口中,而奮身與眾鬥,咸辟易而散【(史記項羽紀)人馬俱驚,辟易數裏。(註)辟 易,言人馬開張易舊處也。(按)辟易敗貌;咸,皆也。】,珠亦墮入喉間,吐之不出,吞之不下,竟以是死。死後或棺而置諸海濱。一夕風雨震撼【撼,音憾搖 也。】,旦起視之,置棺處已成一巨墳。明年海水氾濫,大郎墳前復擁起一沙崗。凡海水所經地多坍卸,惟大郎墳,巍然獨存【巍然,高大貌。】。

【譯文】大 郎管不住自己,經常向人炫耀自己的本事,拿著珠子在巨浪喧囂的海中出出進進,因此惹得一些人眼饞,想法子奪他的寶貝。一天,有六七個牧牛郎,見大郎躺在樹 下睡覺,便一湧而上,按的按,搜的搜。大郎怕丟失了珠子,對不起龍王父子,就把珠子含在嘴裏,一個鯉魚打挺,奮身與他們爭鬥。他身壯力大,他們不是對手, 就都四散逃走了。但珠子已卡在喉頭,吐又吐不出,咽又咽不下,大郎竟被憋死了。人們就把他裝進棺材,放置在海邊。有天夜裏刮起了暴風雨,狂風呼嘯,大雨滂 沱。早晨雨止風停,人們見置棺的地方已成一個大墳丘。第二年海水大漲,大郎墳前被海浪推聳出一條長長的沙崗,拱衛著墳丘,其他凡潮水所到之處,被沖刷坍塌 陷落,只有大郎墳巍然獨存。

【正文】海 濱人以為神,遂廟而祀之。大郎亦屢著靈異。先是瀏河多海患,致商賈裹足【賈,音古。】。大郎沒後,瀏河居民,嘗夢一神人,儀衛顯赫【儀衛,註詳首篇。顯 赫,威嚴貌。】,呼而告之曰:「余崇明之石大郎也!聞瀏河將沒於海,餘深憫焉。可速往遷餘棺,當海口葬之,可免而厄。」同日而夢者數百人,咸驚異,急往詢 崇明人,果有石大郎墳。欲遷其棺,崇明人不可,為籲於大郎廟,請其行像以歸而埋之。馬鬣【鬣,音獵。(禮記檀弓)從若斧者焉,馬鬣封之謂也。(註)封,築 土為墳也。若斧者,上狹如刃,儉而易就,故俗謂之馬鬣封。(按)馬鬣,築墳封土之形。崇,高也。】崇封,即墳為廟。工甫竣,海水驟漲,竟及墓而止。自是瀏 河無復海厄。近年生聚日蕃,將復舊觀矣!而石大郎之廟在瀏河者,靈爽亦與崇明埒【埒,音樂,等也】。每歲春秋賽會,儀從甚盛云。

【譯文】濱 海之人以為神,建廟祭祀。大郎也每每顯示靈異,以前瀏河一帶常常發生海難事故,以致商船都不敢經過。大郎死後,瀏河居民曾夢見一個神人,儀仗衛隊,威風顯 赫,對他們說:「我是崇明島石大郎。聽說瀏河將沉入海中,我深感悲憫。你們速去崇明島把我的棺木遷來此地,對著海口埋葬,可免此難!」當天作同一個夢的 人,有數百之多,都感到很驚異。於是急忙來到崇明島,詢問當地人,果然有石大郎墳。他們想搬遷棺木,崇明人不答應,雙方來到大郎廟,向大郎祈請。最後把大 郎塑像請了回去,埋在當海口,築起一座高大的墳墓,墓前建了一座廟。剛剛完工,海水大漲,沖到墳前竟然停住了,從此瀏河再沒有發生過海患。近年來,瀏河又 漸變得熱鬧起來,很快就可恢復原來繁茂的樣子了。瀏河的石大郎廟與崇明的廟,都同樣很靈驗,每年都要在這兩處舉行盛大的祀會。

【正文】坐花主人曰:「石大郎一農家子耳。一念好生,生免波濤之厄,死獲享祀之隆。然則何嫌何疑,而不亟亟於為善哉?」

【譯文】坐花主人說:「石大郎只是一個農家子,由於一念好生的慈憫心,活著時能免波濤溺斃之厄,死後受到人們隆重的享祭。而世上的人們為什麼總是懷疑而不積極為善呢?」
【書籍目錄】
第1頁:一、受污不辯 第2頁:二、腹內蛇鳴
第3頁:三、救人延壽 第4頁:四、妒奸誤殺
第5頁:五、子死復生 第6頁:六、殿試卷用淡墨
第7頁:七、敬師獲報 第8頁:八、撫院吏
第9頁:九、吳封翁 第10頁:十、香店
第11頁:十一、賤值盤剝三則 第12頁:十二、白雲庵
第13頁:十三、顏太夫人 第14頁:十四、照例辦二則
第15頁:十五、楊協戎 第16頁:十六、某選郎
第17頁:十七、義犬 第18頁:十八、報恩豬
第19頁:十九、周雲岫 第20頁:二十、王中丞
第21頁:二一、李曉林 第22頁:二二、偽書保節
第23頁:二三、陰騭兩榜 第24頁:二四、陶順
第25頁:二五、雷劈盜弁 第26頁:二六、掘墳卒
第27頁:二七、雷警不孝 第28頁:二八、埋屍獲報
第29頁:二九、陝右生 第30頁:三十、柯橋某
第31頁:三一、安港東嶽廟三則 第32頁:三二、蔡方伯
第33頁:三三、殺婢索命 第34頁:三四、無頭人
第35頁:三五、朱書闈卷 第36頁:三六、夢中鶴舞
第37頁:三七、雷震後妻 第38頁:三八、顧雲樵
第39頁:三九、口報 第40頁:四十、石大郎
第41頁:四一、風卷麻裙 第42頁:四二、棄米圊中
第43頁:四三、埋骨不慎 第44頁:四四、承德令
第45頁:四五、鬼文入彀 第46頁:四六、冷甲
第47頁:
推薦 打印 | 錄入:admin | 閱讀:
相關書籍      
本書評論   查看全部評論 (0)
表情: 表情 姓名: 字數
點評:
       
評論聲明
  • 評論要尊重該書籍的作者
  • 請遵守佛陀的教誨 - 五戒十善,不要謾罵
  • 本站管理人員有權保留或刪除其管轄留言中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用您的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀並接受上述條款