般若的基本含意是智慧,其所以不翻譯,是因為它雖然可以翻為智慧,但跟我們通常所謂的智慧,在程度上是有差距的。我們說某人很有智慧,那僅只是指他那六塵所積的表層意識。這裏的般若並不僅是指表層意識,而是指心的原態與共相。既然找不到適當的中國文字來表達,乾脆就不翻譯了。
摩訶般若,有許多的人講經,有許多的人注經,都將它翻成大智慧。事實上它的確是大智慧,大到不能再大,因為它是一切智的大根源,一切生命的基因。就它的性質來講,它是一切生命的屬性,也就是說,當人的,每個人的自性;就它的自受用境界來說,它是正受,也是正覺。
夫以。真源素範。沖漠隔於筌罞。妙覺玄猷。奧頤超於言象。雖真俗雙泯二諦恆存。空有兩亡一味常顯。良以。真空未嘗不有。即有以辨於空。幻有未始不空。即空以明於有。有空有故不有。空有空故不空。不空之空空而非斷。不有之有有而不常。四執既亡百非斯遣。般若玄旨斯之謂歟。
心經。發揮三世諸佛所證之菩提涅槃。一切眾生本具之真如佛性。十方如來度生之要道。凡百行人作佛之良謨。文簡而義豐。詞約而理著。普令上中下根。同得一超直入如來地。于諸經中。最為第一。雖只二百六十字。而六百卷大般若甚深義理。包括罄盡。良以如來智慧。自在無礙。隨彼當機。廣略適宜。廣之則罄海墨而莫盡。略之則覓一字而叵得。
經云:菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無罣礙,乃至究竟涅槃;三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨菩提。是知般若不獨菩薩所師,亦為諸佛所師,故尊重也。然般若有三種:一實相般若,即真空心體。二觀照般若,即心體上本有大智慧光明。三文字般若,即自心如來後得智中流出聲名句文,詮顯自心若法若義淺深次第也。
講經要如經講。聽經要以神聽。般若甚深妙義。離心緣相。語言文字。詎能詮解之耶。然一切法皆是佛法。因指見月。由語言文字而契入實相。渡河之筏。又安可少哉。將釋此經。依台宗家法。應先開五重玄義。俾聽者先聆大綱。臨文自易於了解也。五重者何。一釋名。二顯體。三明宗。四論用。五判教是也名有通別。先別次通。初別中應先揀定而後正釋。
此八個字。是一卷經題。此題攝一卷經的大義。因播揚此義。今設立一講經法會。然成就此會非易。必須六種因緣。何謂六種。一曰信成就。二曰聞成就。三曰時成就。四曰主成就。五曰處成就。六曰眾成就。一信成就者。謂佛說如是般若法門。具足正理。令人有生正信之可能。而正信若生。其他種種迷信。不破而自除也。
|
網站搜索
內容分類
本周此分類熱門書籍
|